Font Size
Amos 5:7-9
New English Translation
Amos 5:7-9
New English Translation
7 The Israelites[a] turn justice into bitterness;[b]
they throw what is fair and right[c] to the ground.[d]
8 But there is one who made the constellations Pleiades and Orion;
he can turn the darkness into morning
and daylight[e] into night.
He summons the water of the seas
and pours it out on the earth’s surface.
The Lord is his name!
9 He flashes[f] destruction down upon the strong
so that destruction overwhelms[g] the fortified places.
Footnotes
- Amos 5:7 tn Heb “Those who”; the referent (the Israelites) has been specified in the translation for clarity. In light of vv. 11-13, it is also possible that the words are directed at a more limited group within the nation—those with social and economic power.
- Amos 5:7 tn There is an interesting wordplay here with the verb הָפַךְ (hafakh, “overturn, turn”). Israel “turns” justice into wormwood (cf. 6:12), while the Lord “turns” darkness into morning (v. 8; cf. 4:11; 8:10). Israel’s turning is for evil, whereas the Lord’s is to demonstrate his absolute power and sovereignty.
- Amos 5:7 tn Heb “they throw righteousness.”
- Amos 5:7 sn In v. 7 the prophet begins to describe the guilty Israelites but then interrupts his word picture with a parenthetical, yet powerful, description of the judge they must face (vv. 8-9). He resumes his description of the sinners in v. 10.
- Amos 5:8 tn Heb “darkens the day into night.”
- Amos 5:9 tn The precise meaning of the Hebrew verb בָּלַג (balag, translated here “flashes”) is uncertain.
- Amos 5:9 tn Heb “comes upon.” Many prefer to repoint the verb as Hiphil and translate, “he brings destruction upon the fortified places.”
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.